“You are the apple of my eye.”

當戀人這樣告白時,表示對方是自己眼中極其貴重的事物。
這句話的出處實際上是來自於聖經,現在較普及的英文聖經版本是KJV(King James Version)聖經,這是在西元1611年英王詹姆士一世欽定的版本。
以下引用的聖經原文皆是使用該版本,其單字、文法可能跟現代英文略有不同。

申命記32:10
看顧他,保護他,如同保護眼中的瞳人。
he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye.

這是聖經中最早出現”the apple of the eye”的經文, 神對摩西說,過去祂是如何在曠野中保守以色列人的祖先——雅各。中文聖經中使用「眼中的瞳人」這個詞彙來表示”the apple of the eye”,單看中文的時候,很多人會誤以為,如同人會保護自己的眼睛一般, 神會如此保護著相信 神的人。不過現代人喜歡滑手機、睡前使用智慧型產品,如果只是用「保護眼睛」來形容,似乎讓人難以感受「被保護」的感覺。

瞳人到底是什麼?

在中文的古詩詞裡,瞳人指的是「瞳孔」,也泛指眼睛。

唐·李賀《杜家唐兒歌》
骨重神寒天廟器,一雙瞳人剪秋水。

聖經中『不是』採用一般通用的解釋。『瞳人』的意思是看著對方的時候,自己的眼睛會映照出對方的身影,所以「眼中會有一個人」。父母帶年幼的子女出門時,也都是會隨時盯著孩子的一舉一動;情人一起生活,也會隨時留意對方的言語、行為。 神的意思是祂也會如同人們用眼睛來看守一般,總是定睛注視著我們、絕對不會轉移目光,如此來守護。

對照希伯來文聖經,提到瞳人時使用的詞語是בת־עי,直譯出來是「眼中的小人」,這個詞語真的只有 神會使用耶,因為神很高大,俯瞰著地上生活的人,我們整個人的生活都會映照在神的眼睛中。

“神說:「我會保護你們,如同眼中的瞳人。」
這句話的意思是, 就像眼中的瞳人看著來保護一般, 我會看著你們來保護你們的。
神的視線不會從人身上移開,會如此保護人。”

——鄭明析牧師清晨證道

“You are the apple of my eye.” 神把人視為極其寶貴的存在,如此甜蜜地告白。但是我們生活中是否時常定睛注視著 神呢?注視著 神的意思,並不是要一直盯著天空、盯著窗外。

如何注視著 神呢?

今天把想法也對準 神來生活吧。
你要看對方,就會發現祂也正看著你,有很多話想對你說呦。

——
補充資料1:聖經中提到瞳人的經文
申命記32:10 耶和華遇見他在曠野-荒涼野獸吼叫之地,就環繞他,看顧他,保護他,如同保護眼中的瞳人。
He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye.

詩篇17:8 求你保護我,如同保護眼中的瞳人; 將我隱藏在你翅膀的蔭下
Keep me as the apple of the eye; hide me in the shadow of your wings.

箴言7:2
遵守我的命令就得存活; 保守我的法則, 好像保守眼中的瞳人,
Keep my commandments, and live;
and my law as the apple of thine eye.

撒加利亞書2:8
萬軍之耶和華說,在顯出榮耀之後,差遣我去懲罰那擄掠你們的列國,摸你們的就是摸他眼中的瞳人。
For thus saith the LORD of hosts;
After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.

補充資料2:單純將「瞳人」借代「眼睛」的經文
耶利米哀歌2:18
錫安民的心哀求主。 錫安的城牆啊,願你流淚如河, 晝夜不息; 願你眼中的瞳人淚流不止。

發表迴響

%d 位部落客按了讚: