在演歌中有「雜草之歌(雑草の歌)」一曲,歌詞敘述女人自出生以來,經歷無數的痛苦、心酸,雖是像路邊不起眼的雜草,但是不斷扎根、自我砥礪,終究能堅忍地活下來。
因著日本殖民的緣故,此曲同樣在韓國傳統歌曲中流傳——잡초의 노래,在兩國間盛行原因相似,傳統的社會中,女性很難透過後天努力改變自己的地位,沒有自由戀愛的權力,成家後許多辛酸苦楚又無法對旁人傾訴,只能都往心裡吞。
進一步延伸,將原本不起眼,但是因著帶著堅忍不拔的態度持續行動,最終有所斬獲,稱為——雜草精神(雜草魂)。常見於新聞媒體報導,特別是體育競賽,選手或隊伍即便實力懸殊,依然像雜草般頑強,不放棄一絲勝利的可能性。
在日本,雜草魂最具代表的人物,當數已退役的日本職棒投手——鈴木啟示,他曾在經歷低潮時,意外看到停車場水泥地上的雜草,體會到:即便環境如此險惡,只要不停鍛鍊,定能克服逆境,將「雜草魂」奉為自己的座右銘。往後便有許多的日職選手都以「雜草魂」來自我砥礪。
在中華圈的話,則比較常使用:野草、小草這樣的詞彙。畢竟直接稱呼對方:「你這個雜……!」似乎還是不太禮貌。
白居易《 赋得古原草送别》
離離原上草,一歲一枯榮。
野火燒不盡,春風吹又生。
遠芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孫去,萋萋滿別情。
日韓使用「雜草」的情境還是蠻限定的,幾乎都是當事者已經成功、苦盡甘來,對方自稱,旁人再附和。可不能突兀地,給別人一個封號——雜草,以免搞砸了本來的一番美意。所謂的雜草人物,有可能是自小沒接受過專門訓練、中途才投入某個領域,最後有所斬獲的人。
去年甫退役的日職選手——上原浩治,便因為在大學才轉為投手,且進入職業隊之前人生相當地的艱辛,常將雜草魂掛在嘴邊,1999年剛進到巨人隊,便在當年奪下了新人王、勝投王、三振王、金手套等多項殊榮。讓「雜草魂」這個詞深深烙印在那個時代的日本人心中。
延伸閱讀:根深堅韌,反骨不屈:上原浩治一貫的雜草魂人生
雜草只要根不被奪走,風雨、野火過後,定能再次地站立起來。
你正經歷辛苦與挫折嗎?
你的根、你的信念是什麼呢?
只要想法不動搖,希望就永遠都在。